Biografía del autor:
Nicanor Parra
nació el 5 de Septiembre del año 1914 en la región de Biobío, San Fabián de
Alico.
Debido en gran
parte a su origen humilde, la profesión de su padre (músico folklorista y
profesor primario) y las aficiones de su madre de origen igualmente campesino
(cantante folklorista), Nicanor Parra desde pequeño fue estimulado al arte
popular.
Con el pasar de
los años, Nicanor pasó a vivir entre Santiago, Lautaro, Ancud y finalmente en
Chillán, donde fue matriculado en el Liceo de Hombres en Chillán, 1927, en
donde fue influenciado por la lectura de poetas modernistas y comenzó a
escribir sus primeros versos basándose en el barroquismo sentimental y la
retórica de tales artistas.
En 1932, Nicanor
abandonó su hogar para cursar el último año de secundaria en Internado Nacional
Barros Arana de Santiago.
Un año más tarde, Parra ingresaría a la
Universidad de Chile al instituto de pedagogía, en donde estudió física y
matemáticas. Egresa en 1937 y comienza su carrera de profesor en el Liceo de Hombres
como profesor de matemáticas y física. Este mismo año, Nicanor escribió su
primer poemario, llamado “Cancionero sin nombre”, con el cual al año siguiente
ganó el Premio Municipal de Santiago.
Obtuvo una beca
en 1943 y viajó a Estados Unidos para completar un posgrado en mecánica, del
cual volvió especialista en indeterminación y relatividad, para luego ejercer
cargo como profesor en la Universidad de Chile. En 1948 en nombrado director de
la escuela de ingeniería.
Viaja en 1949 a
Inglaterra gracias a una beca otorgada por el Consejo Británico, donde obtuvo
influencias artísticas y logró adentrarse al psicoanálisis hasta 1952.
En 1954 se haría
conocido internacionalmente con su segundo poemario “poemas y antipoemas”, que consta de tres
partes. En la tercera parte del poemario “poemas y antipoemas”, Nicanor Parra introduce
el antipoema, un método que se opone a toda la poesía tradicional con un constante uso de la ironía. Luego de
esto su actividad literaria se volvió sumamente activa y fue reconocido con
múltiples premios, entre ellos el Premio Miguel de Cervantes en 2011.
El atipoema “La
trampa” está ubicado en la tercera parte del poemario “poemas y antipoemas”
publicado en 1954 por la editorial Nascimiento.
Tema:
La
prisión y lucha contra la soledad
Apartados:
1) V1-V17
La soledad del hablante
Se
presenta al hablante, representado como una figura solitaria mostrando sus
actitudes y sueños.
2) V17-V35
Conexión mística con el más allá
El hablante
pierde control de sí mismo al caer en la trampa del teléfono (método de
conexión), que refiere a la primera conexión con su interlocutora, representada
como su propia soledad (“ La otra mitad de mi ser prisionera en un hoyo”).
3) V35-V57
La conversación del hablante con su soledad
Pérdida de
control y cordura del hablante con su interlocutora, buscando llenar un vacío
en su mente con una conversación sin rumbo y en un estado forzado de
satisfacción.
4) V57-V64
La prisión del hablante con su soledad
Finaliza la
conversación del hablante con su interlocutora, pero no puede escapar de las
cadenas de la soledad.
Análisis:
V1
Ocupa el término “cretona amarilla”, una tela usada con frecuencia por gente de
de bajos recursos y muchas veces en el campo, para referirse a la mesa del
infierno.
V2-V3 En estos versos el hablante se presenta prisionero de su soledad,
refiriéndose a sí mismo como “la otra mitad de mi ser prisionera en un hoyo”,
lo cual demuestra profundidad y lleva a conclusión de que la interlocutora es
una de sus fantasías creadas por él mismo.
V4-V5 Compara el sonido entrecortado del teléfono con las máquinas
perforadoras de los dentistas (lenguaje de la tribu) como un efecto penetrante
y de sufrimiento por estar comunicado con su interlocutora .
V6 Ocupa
un hipérbole con su forma de presentar a las agujas caidas desde lo alto como
una herramienta penetrante con objetivo a su alma, dañando con un impacto mayor
lo más puro y humano del ser.
V7-V8 En este punto pierde el control de la conversación con su
interlocutora, que se ve representada como un ser espiritual y por otra parte
una figura producto de sus propios sueños.
V9-V10 En el verso 9 se refiere a su lengua como un “beefsteak” de ternera, lo
cual es un neologismo, que pronto hacía casi imposible su conversación.
V11
Habla de “las cortinas negras que nos separan de los muertos”. Las cortinas
negras es un término fúnebre, compara a su lengua con esto mostrando que es lo
que lo separa de los muertos (interlocutora). Aquí se muestra nuevamente que es
producto de su fanasía.
V12-V13 Como un hombre solitario, no quiere sostener conversaciones íntimas con
su amante hipotético (interlocutora), pero es inevitable su deseo de no ser un
prisionero y de que esta interlocutora lo ayude a salir del hoyo en el que se
encuentra preso, en estos versos él desea sentirse una persona.
V14
Su voz cargada de un deseo estático y sumamente fuerte de sentirse persona.
V15 Sigue
refiriéndose a querer sentirse persona, esta vez usa lenguaje de la tribu para
ello (“Nombre de pila”).
V16
“En un tono de familaridad forzada”. Hace ver a su amante como una persona
cercana, esforzándose para que así sea, cuando es solo otra desconocida más.
V17-V18-V19 Se ve obligado a soportar una angustia difícil de
detectar en sí mismo, sentimiento que el deseaba que no ocurriera a través de
rezos (conjuraciones), mediante una conversación rápida que a la vez no parece
tener sentido en el hablante.
V20
La interlocutora comienza a sentir un estado intenso de un falso erotismo
forzado. Esto lo dice con un tono de burla.
V21-V22 Ocupa el término “A la postre” con el cual se refiere que finalmente
ese estado de pseudoerotismo se devuelve hacia al hablante en la forma de
repentinas y breves erecciones (en tono de burla) creando una sensación de
satisfacción ficticia que pronto termina en un fracaso.
Aquí se puede ver un claro aspecto de la
antipoesía, que es el uso de las palabras impropias para un poema tradicional,
tales como “ erecciones” o hablar del “pseudoerotismo”.
V23
En este punto se ve forzado a reírse como solución al fracaso (irónico),
entrando en lo que a el refiere a una paralización temporal de la mente, un
bloqueo en sí mismo.
V24-V25-V26 Comienza a hablar de la prolongación de sus charlas y
se refiere a estas como absurdas, cosa que demuestra que ha perdido la
esperanza de su salvación por parte de su amante hipotético, hasta que la dueña
de la pensión (una muestra de cotidianidad) irrumpía en la conversación del
hablante bruscamente, en lo que él define como “idilio estúpido”, ya que este
ha perdido la confianza y esperanza en el amor como una solución. Aquí el
hablante ironiza, debido a que muy poco antes este mostraba al amor como una
salvación en su totalidad. Aquí la conversación con su amante hipotético
finaliza.
V27-V28 Añadida al contexto, con “contorsiones” se refiere a una gesticulación
ridícula. “De postulante al cielo” lo usa para describir las contorsiones,
haciendo burla a la religión. Esto hace pensar que a lo que refiere son
justamente las gesticulaciones ridículas.
Inmediatamente después señala “Y aquellas
catástrofes tan deprimentes para mi espíritu”, donde se puede ver que aún
habiendo perdido toda esperanza de una salvación por parte del amor, aún sufre
tanto como para poder referirse con palabras tales como “catástrofes
deprimentes” a su amante hipotético.
V29-V30 En estos versos señala que se encuentra atrapado en su deseo de escapar
de la prisión de su mente, diciendo que por más que la conversación acabara
colgando el teléfono, quedaba generalmente comprometido (esta palabra tomará
más sentido en el verso 32) con la interlocutora.
V31 El
hablante dice que quedaban de verse en una fuente de soda, lo que en el periodo
histórico del hablante eran locales muy populares en donde se dispensaba agua
carbonatada, aun que además podían consumirse otras cosas. Aquí la gente
frecuentaba verse, es además un lugar sociable. Lo que el hablante quiso decir con encontrarse en este lugar no
es más que señalar un aspecto cotidiano (lenguaje de la tribu) ocupando como
sitio un lugar sociable, situado en el contexto de la soledad.
V32 En
el último verso habla de haber quedado comprometido de encontrarla en la puerta
de una iglesia (referencia implícita al matrimonio), pero de cuyo nombre no
quiere acordarse, debido a que aquí es donde queda al descubierto la trampa,
que con la referencia al matrimonio, se deduce que esta trampa es el amor
mismo, ya que no salvará de nada al hablante.
Conclusión:
El antipoema “La
trampa” trata sobre la prisión y la lucha contra la soledad. La lucha se situa
principalmente en una conversación con la interlocutora, su amante hipotético,
quien le provoca un dolor intenso al hablante en reiteradas ocasiones, en lo
que, por su lucha, este se esfuerza por sentir una falsa satisfacción y
sentimiento de agrado ante todo. En lo que a la amante refiere, esta no es más
que una interpretacion de la propia soledad del hablante, el engaño del amor
mismo creado por su sentido soñador que, aun que termine en fracaso, su deseo
de encontrar la salida siempre lo hará caer devuelta en la trampa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario